[1]
Wordsworth, Pref. Poems (1815), 435
: All Poets, except the dramatic, have been in the practice of feigning that their works were composed to the music of the harp or lyre: with what degree of affectation this has been done in modern times, I leave to the judicious to determine. For my own part, I have not been disposed to violate probability so far, or to make such a large demand upon the Reader's charity. Some of these pieces are essentially lyrical; and, therefore, cannot have their due force without a supposed musical accompaniment; but, in much the greatest part, as a substitute for the classic[6] lyre or romantic harp, I require nothing more than an animated or impassioned recitation, adapted to the subject.
[2]
A. W. Schlegel [TrBlack], Dram. Art I (1815), 8
: The whole play of living motion hinges on harmony and contrast. Why then should not this phenomenon be repeated in the history of man? This idea led, perhaps, to the discovery of the true key to the ancient and modern history of poetry and the fine arts. Those who adopted it gave to the peculiar spirit of modern art, as opposed to the antique or classical[6/5], the name of romantic[5/2]. The appellation is certainly not unsuitable: the word is derived from romance, the name of the language of the people which was formed from the mixture of Latin and Teutonic, in the same manner as modern cultivation is the fruit of the union of the peculiarities of the northern nations with the fragments of antiquity. Hence the cultivation of the ancients was much more of a piece than ours. [Original A. W. Schlegel, Dramat. Lit. I (1809), 13: Das ganze Spiel lebendiger Bewegung beruht auf Einstimmung und Gegensatz. Warum sollte sich diese Erscheinung nicht auch in der Geschichte der Menschheit im großen wiederhohlen? Vielleicht wäre mit diesem Gedanken der wahre Schlüssel zur alten und neuen Geschichte der Poesie und der schönen Künste gefunden. Die, welche dieß annahmen, haben für den eigenthümlichen Geist der modernen Kunst, im Gegensatz mit der antiken oder classischen[6/5], den Namen romantisch[12/4] erfunden. Allerdings nicht unpassend: das Wort kommt her von romance, der Benennung der Volkssprachen, welche sich durch die Vermischung des Lateinischen mit den Mundarten des Altdeutschen gebildet hatten, gerade wie die neuere Bildung aus den fremdartigen Bestandtheilen der nordischen Stammesart und der Bruchstücke des Alterthums zusammengeschmolzen ist, da hingegen die Bildung der Alten weit mehr aus einem Stücke war.].
[3]
A. W. Schlegel [TrBlack], Dram. Art I (1815), 14
: Chivalry, love, and honour, with religion itself, are the objects of the natural poetry which poured itself out in the middle ages with incredible fulness, and preceded the more artificial formation of the romantic character. This age had also its mythology, consisting of chivalrous tales and legends; but their wonders and their heroism were the very reverse of those of the ancient mythology. [Original A. W. Schlegel, Dramat. Lit. I (1809), 22: Ritterthum, Liebe und Ehre sind nebst der Religion selbst die Gegenstände der Naturpoesie, welche sich im Mittelalter in unglaublicher Fülle ergoß, und einer mehr künstlerischen Bildung des romantischen Geistes voranging. Diese Zeit hatte auch ihre Mythologie, aus Ritterfabeln und Legenden bestehend, allein ihr Wunderbares und ihr Heroismus war dem der alten Mythologie ganz entgegengesetzt.].
[4]
A. W. Schlegel [TrBlack], Dram. Art I (1815), 14 f. (15)
: When the soul, resting as it were under 〈15〉 the willows of exile, [...] breathes out its longing for its distant home, the prevailing character of its songs must be melancholy. Hence the poetry of the ancients was the poetry of enjoyment, and ours is that of desire: the former has its foundation in the scene which is present, while the latter hovers betwixt recollection and hope. Let me not be understood to affirm that every thing flows in one strain of wailing and complaint, and that the voice of melancholy must always be loudly heard. As the austerity of tragedy was not incompatible with the joyous views of the Greeks, so the romantic poetry can assume every tone, even that of the most lively gladness; but still it will always, in some shape or other, bear traces of the source from which it originated. The feeling of the moderns is, upon the whole, more intense, their fancy more incorporeal, and their thoughts more contemplative. [Original A. W. Schlegel, Dramat. Lit. I (1809), 23 f.: Und wenn nun die Seele gleichsam unter den Trauerweiden der Verbannung ruhend, ihr Verlangen nach der fremd gewordnen Heimath ausathmet, was anders kann der Grundton ihrer Lieder seyn als Schwermuth? So ist es denn auch: die Poesie der Alten war die des Besitzes, die unsrige ist die der Sehnsucht; jene steht fest auf dem Boden der Gegenwart, diese wiegt sich zwischen Erinnerung und Ahndung. Man misverstehe dieß nicht, als ob alles in einförmige Klage verfließen, und die Melancholie sich immer vorlaut aussprechen müßte. Wie in der heitern Weltansicht der Griechen die herbe Tragödie dennoch möglich war, so kann auch die aus der oben geschilderten entsprungene romantische Poesie alle Stimmungen bis zur fröhlichsten durchgehen, aber sie wird immer in einem namenlosen Etwas Spuren ihrer Quelle an sich tragen. Das Gefühl ist im ganzen bey den Neueren inniger, die Fantasie unkörperlicher, der Gedanke beschaulicher geworden.].